Chiński uproszczony vs chiński tradycyjny – czym się różnią? Kiedy i jakie tłumaczenia zamówić?

Chiński uproszczony vs chiński tradycyjny – czym się różnią? Kiedy i jakie tłumaczenia zamówić?

Nie bez powodu chiński jest uważany za najtrudniejszy język. Jednak w języku chińskim naprawdę istnieją dwa rodzaje języka: jest to uproszczony chiński i tradycyjny. Fakt, że w naszym rozumieniu jest pełnoprawnym językiem chińskim, w rzeczywistości jest tylko północno-chińskim dialektem, który jest językiem urzędowym ChRL i Republiki Chin. Oficjalnie język ten nazywa się „mandaryński”.

Historia języka

Chińskie pismo to prawdziwy skarb dla każdego historyka. Do połowy ubiegłego wieku pozostawał niezmieniony przez prawie 2,5 tysiąca lat. Pozwala to, choć nie bez trudności, na zrozumienie starożytnych tekstów. Jednak, co jest wygodne dla współczesnych naukowców, było całkowicie niewygodne dla zwykłych ludzi w starożytnych Chinach. Ze względu na złożoność języka. Umiejętność czytania i pisania pozostawała przez wieki domeną cesarskich urzędników. Pozostali mieszkańcy najczęściej mieli jedynie podstawową wiedzę lub w ogóle nie potrafili czytać i pisać. Chcąc podnieść poziom umiejętności czytania i pisania w kraju, w połowie XX wieku Komunistyczna Partia Chin przeprowadziła masowe reformy, aby uprościć pisanie hieroglifów. Od tego czasu chińskie pismo zostało podzielone na „tradycyjne” przed reformą i „uproszczone” po reformie. Tradycyjne hieroglify (np. 繁 子 字 trad. 繁體字 fántǐzì) są również nazywane klasycznymi lub pełnymi. Te hieroglify były używane w Chinach z minimalnymi zmianami od czasów dynastii Han w III wieku pne. W tym czasie dokonano standaryzacji pisania hieroglifów pod nazwą kaishu (ustawowy list 楷书 kǎishū). Uproszczone hieroglify ( uproszczone 家 简 trad. 簡體字 jiǎntǐzì) pojawiły się w połowie XX wieku po reformach Komunistycznej Partii Chin. Wiele hieroglifów miało w przeszłości uproszczoną pisownię, ale były używane tylko w niektórych stylach kaligrafii lub technikach pisania kursywą. Chiński tradycyjny i uproszczony odnoszą się tylko do języka pisanego. W jednym tekście nie można jednocześnie używać obu typów hieroglifów. Powinien być skomponowany od początku do końca w tym samym stylu. Pomysł uproszczenia mowy pisemnej należy do partii Kuomintang, która rządziła Chinami w latach 30. i 40. ubiegłego wieku. Rząd chciał poprawić ogólny poziom umiejętności czytania i pisania w kraju, ale było to trudne, ponieważ większość mieszkańców po prostu nie umiała czytać ani pisać. Nie tylko było to spowodowane złożonym zarysem hieroglifów. Wielu wykształconych ludzi poparło ten plan, ale w tamtych latach nie miało to się urzeczywistnić. Został wdrożony przez rząd Chińskiej Republiki Ludowej w 1956 roku. Oficjalnym językiem kraju jest Putonghua (普通话 pǔtōnghuà). Być może słyszałeś również inną nazwę – mandaryński. Wynika to z faktu, że za podstawę przyjęto dialekt pekiński, którym na długo przed reformą posługiwali się chińscy urzędnicy nazywani „mandarynami”.

Tłumaczenia

Obie tradycje są nadal aktywnie stosowane. Na przykład wiele chińskich filmów ma do wyboru dwie ścieżki napisów, ale w chińskiej kaligrafii, nawet po reformach, preferowane jest pisanie tradycyjne. Na przykład tradycyjna forma języka jest bardzo poszukiwana w dużych gospodarczo rozwiniętych regionach: Hongkongu, Tajwanie i Makau. Mieszkańcy tych krajów chętnie używają starożytnych hieroglifów i nie spieszy im się z przejściem na bardziej uproszczoną wersję języka chińskiego. Ponadto w Hongkongu bardzo popularny jest inny dialekt języka chińskiego – kantoński, więc jeśli planujesz biznes lub studia w Hongkongu, weź pod uwagę ten fakt. Uproszczona forma pisania jest bardzo popularna w Chinach kontynentalnych. W Pekinie, Szanghaju, Shenzhen i innych metropoliach Chin nie usłyszysz tradycyjnego chińskiego, wszystko jest tam znacznie prostsze.

http://lingua-projekt.pl/a/pozm,tlumaczenia-na-jezyk-chinski-uproszczony-i-tradycyjny

Previous Gadżety telefoniczne idealne dla każdego miłośnika techniki
Next Co powinieneś wiedzieć o karboksyterapii

Może to Ci się spodoba

Life&Style 0 Comments

W jaki sposób przykleić nowe płytki na stare?

Zmiana starych płytek ceramicznych na nowe nie zawsze musi wiązać się z koniecznością ich usunięcia. Dzisiaj są sposoby na to, aby zamontować nowe płytki na starych. To sposób, który pozwala

Life&Style 0 Comments

Oprawa pracy dyplomowej

http://oprawapracydyplomowej.pl/a/dajh,oprawa-pracy-dyplomowej-o-czym-warto-pamietac Dla każdego studenta obrona pracy dyplomowej jest zwieńczeniem jego wieloletnich wysiłków na studiach. Sama obrona jest oczywiście najważniejsza, ale zanim do niej dojdzie, musimy napisać i przedstawić pracę dyplomową.

Life&Style 0 Comments

Redukcja zmarszczek mimicznych

Kobiety w wieku 25 lat patrzą w lustro z niepokojem. Czy to już się zaczęło? Czy mnie też to dotyczy? Po ćwierćwieczu wchodzimy w fazę starzenia się skóry. Mogą wtedy

0 Comments

Brak komentarzy!

You can be first to comment this post!

Zostaw odpowiedź